Nguyên Ngụy, Bắc Thiên Trúc,
Tam Tạng Pháp sư Bồ Đề Lưu Chi dịch ra Hoa văn
Việt dịch: HÒA THƯỢNG THÍCH THIỀN TÂM
KINH ĐẠI THÔNG PHƯƠNG QUẢNG SÁM HỐI
DIỆT TỘI TRANG NGHIÊM THÀNH PHẬT
QUYỂN THƯỢNG
Danh Hiệu Chư Phật Đời Quá Khứ
Danh Hiệu Chư Phật Đời Hiện Tại
Danh Hiệu Mười Hai Phần Kinh và Các Ba La Mật
Danh Hiệu Chư Bồ Tát Ma Ha Tát
THẬP NHỊ DANH NHƯ LAI LỄ SÁM DIỆT TỘI
Ngày Rằm Tháng 4 Âm Lịch , PHẬT LỊCH 2566
( Tức Ngày 15/5/2022, DƯƠNG LỊCH )
Ý Nghĩa Cao Cả Trong Sự Xuất Gia
Tìm Ðạo Của Ðức Phật
Những chiến sĩ chiến thắng quân địch ở ngoài chiến trường, thường được ca tụng là anh hùng. Càng chiến thắng được nhiều quân địch càng được hoan hô là anh hùng cái thế. Nhưng những kẻ anh hùng cái thế ấy, như Nã Phá Luân, Thành Cát Tư Hãn, Xê Ða, liệu có thắng được chính mình?
Cho nên thắng người đã khó mà thắng mình lại khó hơn. Ðức Phật đã thắng cả ngoại cảnh lẫn nội tâm, đã thắng được giặc Ma Vương của Dục Vọng. Ðức Phật thật xứng đáng với danh hiệu Ðại Hùng Ðại Lực.
Ngài không phải vì quyền lời riêng mình mà chiến đấu. Ngài chiến đấu vì tình thương. Mà tình thương ở đây cũng không phải chỉ nhằm tình thương trong phạm vi hẹp hòi của gia đình: thương cha mẹ, vợ con, bạn bè. Tình thương ở đây là tình thương chúng sanh, tất cả sự sống trên cõi đời. Tình thương ấy nó rộng sâu như trời bể, thiết tha như tình mẹ thương con. Ðức Phật thật xứng đáng với danh hiệu Đại Từ Ðại Bi.
Vì tình thương ấy, Ngài đã hoan hỷ lìa bỏ ngôi báu cung vàng điện ngọc, vợ đẹp con ngoan, đàn hay múa đẹp, mùi ngon vị lạ để sống một đời kham khổ, đạm bạc, thiếu thốn, giữa rừng thiêng nước độc. Một khi mà rời bỏ thứ mà người đời cho là quý báu nói trên, Ngài không một phút giây nào hối tiếc, muốn quay về để hưởng thụ lại. Bằng cớ là Ma Vương đã sai con gái mình giả làm nàng Gia Du đến kêu gọi van xin Ngài trở về cung, mà Ngài không một chút bận tâm thối chuyển. Ngài xứng đáng với danh hiệu là Ðại Hỷ Ðại Xả.
Cho nên ngày nay, mỗi khi xưng tán danh hiệu Ngài, chúng sanh không thể không suy ngẫm cái ý nghĩa sâu sắc và đúng đắn mà người đời từ xưa đến nay đã tôn xưng Ngài là Ðại Hùng, Ðại Lực, Ðại Từ, Ðại Bi, Ðại Hỷ, Ðại Xả.
LƯỢC SỬ ÐỨC PHẬT THÍCH CA MÂU NI MP3
(từ
Giáng sanh đến Thành đạo)
Sa môn THÍCH THIỆN HOA
NAM-MÔ
Ðại Hùng, Ðại Lực, Ðại Từ, Ðại Bi, Ðại Hỷ, Ðại Xả
BỔN-SƯ THÍCH-CA MÂU-NI PHẬT
Kinh
Phật dạy người thường tu phép sám hối, để kỳ cho dứt hết vô minh, thành đạo Bồ
đề. Cho nên, đức Di Lặc tuy đến ngôi Đẳng
giác, còn phải ngày đêm sáu
thời lễ mười phương Phật, để cầu vô minh hết sạch, tròn chứng pháp thân, huống
nữa là hạng phàm phu nghiệp lực sâu nặng ư?
Nếu
không biết hổ thẹn, sám hối, tuy bản tánh đồng với chư Phật,
nhưng bị hoặc nghiệp che lấp, không thể hiển hiện, ví như tấm gương báu lâu
đời, chẳng những không ánh sáng mà thể gương cũng bị khuất mất.
Nếu
biết gương sẵn tánh sáng, gia công lau chùi mãi, ánh sáng lần phát cho đến khi
rực rỡ cùng cực, thành ra một vật rất quí trong đời.
Nên
biết ánh sáng ấy sẵn có, không phải lau chùi mà được, nếu được thì lau
đá gạch cũng ưng chói sáng. Lại phải biết gương tuy sẵn đủ ánh sáng, nhưng nếu
không lau chùi thì cũng không thể chói sáng được. Tâm tánh chúng sanh cũng thế,
tuy đồng với Phật, nhưng nếu chẳng đổi dữ làm lành, bỏ trần hiệp giác, thì
tánh đức sẵn đủ đó không thể lộ bày.
Đem
tâm thức sẵn đủ tánh Phật đó tạo nên nghiệp khổ nhiều kiếp đắm chìm, cũng như
nhà tối có chứa của báu, đã không dùng được lại bị tổn thương, há
chẳng đau tiếc lắm ư?
(Thơ Đáp Cho Cư Sĩ Đặng Bá Thành)
Lá Thư Tịnh Độ
Như khi xưa có một Phật tử căn tánh ngu tối, song thường kính niệm đức Quán Thế Âm. Một đêm nằm mơ thấy Bồ Tát đến bảo nên thường tham cứu bài kệ sau đây, lâu ngày sẽ được khai ngộ:
Đại trí phát nơi tâm
Nơi tâm chỗ nào tìm?
Thành tựu tất cả nghĩa
Không cổ cũng không kim!
NIỆM PHẬT THẬP YẾU
KINH THỦ LĂNG NGHIÊM
PHẦN TỰA
KINH NIỆM PHẬT BA-LA-MẬT NHƯ-Ý GIẢNG GIẢI
Vào đêm RẰM, ngày 15/5/1989 Âm lịch (nhằm ngày KỶ DẬU, tháng CANH NGỌ, năm KỶ TỴ), sau thời khóa, HT THÍCH THIỀN-TÂM bỗng ngẫu cảm viết luôn một mạch 108 BÀI VỊNH, mỗi bài 4 câu, trong ấy nói lược qua thời gian NHẬP THẤT trải qua, lấy đề mục là ẨN-TU NGẪU VỊNH.
QUÁN-THẾ-ÂM BỒ-TÁT QUẢNG-ÐẠI VIÊN-MÃN
III. PHẦN LƯU-THÔNG
TABLE OF CONTENTS
PART ONE: THE SUTRA
THE VAST, GREAT, PERFECT, FULL, UNIMPEDED,
GREAT COMPASSION HEART DHARANI
THOUSAND-HANDED, THOUSAND-EYED
BODHISATTVA WHO REGARDS THE WORLD’S SOUNDS
with the commentary of
THE VENERABLE TRIPITAKA MASTER HSUAN HUA
Translated into English by
BHIKSHUNI HENG YIN
THE BUDDHISH TEXT TRANSLATION SOCIETY
SAN FRANCISCO
1976
COMMENTARY :
Concerning the Great Compassion Mantra and the Forty-two Hands and Eyes, someone asked, “How did the Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds get a thousand hands and eyes ?”
The Bodhisattva has great awesome virtue and spiritual penetrations. His thousand eyes came from cultivation of the Great Compassion Dharma, which obtains the forty-two Hands. Cultivating them succeed he thereby gained a thousand hands and eyes. Which he looks to see what trouble people have and pull out of suffering. Cultivating the Forty-two Hands and Eyes perfection, he became complete with a thousand Hands and Eyes.
No matter who you are, if you meet the Great Compassion Dharma and cultivate the Forty-two Hands and Eyes will obtain a thousand hands and eyes, just like the Bodhisattva.
Dharmas of seeking refers to the Forty-two Hands and Eyes mention above. There are actually more then thousand, but we are just mentioning them in general.
Liên quan đến Chú Đại Bi và Bốn Mươi Hai Thủ Nhãn Ấn Pháp, có người hỏi: “Làm thế nào mà Bồ Tát Quán Thế Âm có được ngàn Tay ngàn Mắt?”
Hòa Thượng Tuyên Hóa trả lời rằng: “Vị Bồ tát đó có đại Uy Đức và Thần Thông không thể nghĩ bàn được . Ngàn Tay ngàn Mắt của Ngài là do trì Chú Đại Bi và 42 Thủ Nhãn Ấn Pháp. Khi thành tựu PHÁP nầy, thì có được ngàn Tay ngàn Mắt. Ngàn Mắt để Quán xem sự khổ nạn của chúng sanh và ngàn Tay để cứu độ họ mau thoát khỏi mọi khổ đau. Tu viên mãn Bốn mươi hai Tay Mắt, thì sẽ thành tựu ngàn Tay ngàn Mắt.
BẤT LUẬN QUÝ VỊ LÀ AI, nếu tu theo Pháp Đại Bi và 42 Tay Mắt của Bồ Tát Quán Thế Âm trong KINH ĐẠI BI TÂM ĐÀ RA NI, thì sẽ có được NGÀN TAY NGÀN MẮT giống như BỒ TÁT QUÁN THẾ ÂM vậy”.
Những việc có thể mong cầu, được đề cập trong 42 Tay Mắt ở trên, thật ra có hơn ngàn việc, như ở đây chỉ nói ít phần mà thôi.
KINH VĂN :
Khi ấy Nhựt Quang Bồ Tát vì người thọ trì Đại Bi Tâm đà ra ni nói đại thần chú để ủng hộ rằng:
COMMENTARY:
Those who do not understand the Buddhadharma think that SUNLIGHT BODHISATTVA is the sun itself, but this is not the case. He is a Bodhisattva named “Sunlight Bodhisattva.” Although reciters of the Great Compassion Mantra already have many Dharma protectors guarding them, the Mantra was spoken specifically to protect those who recite it.
Những Người không hiểu Phật Pháp cho rằng Nhựt Quang Bồ Tát chính là Mặt Trời, nhưng thật ra không phải như vậy. Ngài là một vị Bồ Tát có Tên gọi là “Nhựt Quang Bồ Tát ”. Mặc dù những người trì tụng Chú Đại Bi đã có rất nhiều vị Hộ Pháp nói CHUNG, nhưng “Nhựt Quang Bồ Tát” đặc biệt ủng hộ người trì Chú Đại Bi là nói RIÊNG.
KINH VĂN :
NAM MÔ NHỰT-QUANG BIẾN CHIẾU BỒ TÁT (3 LẦN)
MA-HA-TÁT (1 LẦN)
Nhựt-Quang Bồ-tát Đà-ra-ni
Nam mô Bột-đà cù na mê.
Nam mô Đạt-mạ mạc ha đê.
Nam mô Tăng-già đa dạ nê.
Để chỉ bộ tất tát đốt chiêm nạp mạ.
(3 LẦN, Tụng 1 LẦN lạy 1 LẠY)
COMMENTARY:
The first three sentences are to take refuge with the Triple Jewel. The last sentence calls in all the Dharma protectors to guard the reciter.
Ba câu đầu là QUY Y TAM BẢO. Câu cuối là kêu gọi tất cả vị HỘ PHÁP ủng hộ người thọ trì Đại Bi Tâm đà ra ni.
KINH VĂN :
Nhựt Quang Bồ Tát bạch Phật:
- “ Bạch đức Thế Tôn! Tụng chú này diệt được tất cả tội, cũng đuổi được ma và trừ thiên tai.
COMMENTARY:
Your offense Karma is eradicated, you avoid deviant demons, and all disasters such as hurricanes, floods, and earthquakes.
Tụng Chú Đại BI, thì Tội nghiệp của Quý vị được diệt; cũng tránh được tà Ma và tất cả tai nạn như gió Bão, nước Lụt, Động đất …
KINH VĂN :
Nếu kẻ nào tụng chú này một biến, lễ Phật một lạy, mỗi ngày chia ra làm 3 thời tụng chú lễ Phật như thế, trong đời vị lai tùy theo chỗ thọ thân, thường được tướng mạo xinh đẹp, được QUẢ BÁO ĐÁNG VUI MỪNG.
Nguyệt Quang Bồ Tát cũng vì HÀNH NHƠN mà nói đà ra ni để ủng hộ rằng:
NAM MÔ NGUYỆT-QUANG BIẾN CHIẾU BỒ TÁT (3 LẦN)
MA-HA-TÁT (1 LẦN)
Nguyệt-Quang Bồ-tát Đà-ra-ni
Thâm đê đế đồ tô tra. A nhã mật đế ô đô tra. Thâm kỳ tra. Ba lại đế. Gia di nhã tra ô đô tra. Câu la đế tra kỳ ma tra. Sá-phạ hạ.
(5 LẦN)
COMMENTARY:
THE RETRIBUTION OF DELIGHT means that you will like your appearance and those who see you will also find you likeable.
PRACTITIONERS are those who recite and hold the Great Compassion Mantra. They should certainly recite and these two Mantras for increased power.
ĐƯỢC QUẢ BÁO ĐÁNG VUI MỪNG có nghĩa là Qúy vị thường được Tướng Mạo Xinh Đẹp và những ai trông thấy cũng rất dễ mến.
NGƯỜI THỰC HÀNH là Người trì tụng Chú Đại Bi, cũng phải kiêm thêm hai Thần Chú này để Tăng Hiệu Lực.
KINH VĂN :
Nguyệt Quang Bồ Tát lại bạch Phật:
- Bạch đức Thế Tôn! Tụng chú này 5 biến, rồi lấy chỉ ngũ sắc xe thành sợi niệt, gia trì chú vào, buộc tréo nơi tay, chú này do 40 hằng sa chư Phật đời quá khứ đã nói ra, nay tôi cũng nói để vì các hành nhơn mà làm duyên ủng hộ. Chú này có công năng trừ tất cả chướng nạn, tất cả bịnh ác, xa lìa tất cả sự sợ hãi.
COMMENTARY:
Recite the Moonlight Bodhisattva Dharani FIVE TIMES over five colored threads and tie them around the part of your body that is in pain.
THIS MANTRA HAS BEEN SPOKEN BY BUDDHAS OF THE PAST TO THE NUMBER OF SAND GRAINS IN FORTY GANGES RIVERS. I am now speaking it in order to afford protection to those who recite and hold the Great Compassion Mantra, and to eradicate their karmic obstacles, hardships, and painful illnesses, for one who recites the Mantra can get rid of all evil sickness.
I also speak the Mantra in order to bring about the realization of all good Dharmas and to cause reciters to remain distant from all fear and trembling. The Mantra’s power is great indeed.
Học thuộc lòng “Nguyệt-Quang Bồ tát Đà Ra Ni” trước, rồi tụng NĂM LẦN xong, lấy chỉ 5 màu xe thành sợi niệt, gia trì chú vào; buộc tréo nơi Tay hay chổ bị đau của Qúy vị.
Gia Trì Chú Vào : là dùng Tay kiết ấn ba lần búng vào phía trên sợi niệt ngũ sắc hoặc Thổi ba luồng không khí vào phía trên sợi niệt ngũ sắc.
CHÚ NÀY DO 40 HẰNG SA CHƯ PHẬT ĐỜI QUÁ KHỨ ĐÃ NÓI RA, nay Tôi cũng nói để bảo hộ cho những ai trì tụng “Chú Đại Bi”, được tiêu trừ tất cả Nghiệp Chướng, Tai nạn và Bệnh tật khổ đau. Lại nữa, Hành Nhơn trì tụng Chú này thì sẽ không bị các bịnh NAN Y khó trị.
Tôi lại muốn làm tăng trưởng tất cả Thiện Pháp; khiến cho những người trì tụng được xa lìa tất cả Ác Pháp, Tâm không còn sự Sợ hãi và Bất an. Hiệu Lực của “Nguyệt-Quang Bồ tát Đà Ra Ni” thực sự rất rộng lớn.
PART TWO : THE MANTRA
https://tangthuphathoc.net/dai-bi-chu-giang-giai-ban-dich-cua-thich-nhuan-chau/
ĐẠI-BI-TÂM ĐÀ-RA-NI
MAHAKARUNA DHARANI
Hòa-Thuợng THÍCH-THIỀN-TÂM dịch từ PHẠM-VĂN ra VIỆT-VĂN
Tỳ-kheo-ni thích nữ PHƯƠNG-LIÊN (TỤNG - YOUTUBE)
1. The As-You-Will Pearl Hand and Eye
MARA MARA (MA RA MA RA) [25]
2. The Lariat Hand and Eye
PRANILA (BỜ RA NI LA) [62]
3. The Jeweled Bowl Hand and Eye
HULU HULU SHRI ( HU LU HU LU SÍ RI) [42]
4. The Jeweled Sword Hand and Eye
TRISA RANA (TRI SA RA NA) [50]
5. The Vajra Hand and Eye
CHAKRA ASTAYA (SẮT KỜ RA, A SÍT TA DA) [68]
6. The Vajra Pestle Hand and Eye
SARA SARA (SA RA SA RA) [43]
7. The Bestowing Fearlessness Hand and Eye
NILAKANTÉ PANTALAYA (NI LA KANH TÊ BANH TA LA DA) [72]
8. The Sun Essence Mani Hand and Eye
SHVARAYA (SOA VA RA DA) [32]
9. The Moon Essence Mani Hand and Eye
DHURU DHURU (ĐU RU ĐU RU) [28]
10. The Jeweled Bow Hand and Eye
BASHÁ BHASNIN (BA SA PHA SÍ NIN) [39]
11. The Jeweled arrow Hand and Eye
BHAYA MANE (PHA DA MA NÊ) [51]
12. The Willow Branch Hand and Eye
MUDHILI (MUÝT ĐI LI) [35]
13. The White Whisk Hand and Eye
MÀMÀ (MẠ MẠ) [34]
14. The hu Bottle Hand and Eye
NILAKANSTA (NI LA KANH SÍ TA) [49]
15. The Shield Hand and Eye
BHASHIYATI (PHA SI DA TI) [28]
16. The Ax Hand and Eye
SHRISINHAMUKHAYA (SÍT RI SIN HA MUÝT KHA DA) [64]
17. The Jade Ring Hand and Eye
HULU HULU PRA (HU LU HU LU BỜ RA) [41]
18. The White Lotus Hand and Eye
GHAMAIN (GÀ MĂN) [27]
19. The Blue Lotus Hand and Eye
RIDHAYU (RÍT ĐÀ DU) [26]
20. The Jeweled Mirror Hand and Eye
SHINA SHINA (SI NA SI NA) [37]
21. The Purple Lotus Hand and Eye
BHARASHÁYA (PHA RA SÁ DA) [40]
22. The Jewel-chest Hand and Eye
SITAYAYE (SI TA DA DÊ) [57]
SHVARAYA (SOA VA RA DA) [58]
23. The Five-colored Cloud Hand and Eye
MASHI MASHI (MA SI MA SI) [26]
24. The Kundi Hand and Eye
DHARA DHARA (ĐA RA ĐA RA) [30]
25. The Red Lotus Hand and Eye
PADMAKÉSTAYA (PÁT ĐƠ MẠ KÊ SÍT TA DA) [70]
26. The Jeweled Halberd Hand and Eye
MAHA BHASHIYATI (MA HA PHA SI DA TI) [29]
27. The Jeweled Conch Hand and Eye
GURU GURU (GU RU GU RU) [27]
28. The Skull Bone Staff Hand and Eye
EHY EHY (Ê HY Ê HY) [36]
29. The Recitation Beads Hand and Eye
BALASHÁRI (BA LA SÁ RI) [38]
30. The Jeweled Bell Hand and Eye
JÁLA JÁLA (JÁ LA JÁ LA) [33]
31. The Jeweled Seal Hand and Eye
SABHO SABHO (SA PHÔ SA PHÔ) [24]
32. The Corpse Iron Hook Hand and Eye
DHIRINI (ĐI RI NI) [31]
33. The Pewter Staff Hand and Eye
MAITRIYÉ (MÉT TRI DÊ) [48]
34. The Joined Palms Hand and Eye
SIRI SIRI (SI RI SI RI) [44]
35. The Transformation Buddha on the Palm Hand and Eye
ALASHIN (A LA SIN) [38]
36. The Transformation Palace Hand and Eye
BHÀMARA (PHẠ MA RA) [34]
37. The Jeweled Sutra Hand and Eye
SITAYA. SVAHA.
MAHA SITAYA. SVAHA. (MA HA SI TA DA. SÓA HA.) [55-56]
38. The Non-retreating Gold Wheel Hand and Eye
BUDDHÀYA (BUÝT ĐÀ DA) [46]
39. The Transformation Buddha Atop the Crown Hand and Eye
BUDHÀYA (BỒ ĐÀ DA)
40. The Grape Hand and Eye
ASTAYA (A SÍT TA DA) [66]
41. The Sweet Dew Hand and Eye
SURU SURU (SU RU SU RU) [45]
42. The Uniting and Holding Thousand Arms Hand and Eye
MOPHOLISHAN KARAYA (MÔ PHÔ LI SĂN, KA RA DA) [74]
ĐẠI-BI-TÂM ĐÀ-RA-NI XUẤT TƯỢNG
42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp
Quyến-Sách Thủ Nhãn Ấn Pháp
Bảo-Bát Thủ Nhãn Ấn Pháp
Hồ-Bình Thủ Nhãn Ấn Pháp
15. The Shield Hand and Eye
Bàng-Bài Thủ Nhãn Ấn Pháp
http://www.drbachinese.org/online_reading/sf_others/DaBeiJou/page64.htm
64. Tất Ra Tăng A Mục Khê Da
Hóa hiện Dược Vương đại bồ tát
Trừ “ÔN” diệt “DỊCH” cứu hằng sa
Phổ lịnh hữu tình ly tật khổ
Cam lộ biến sái hàm thức nha
NAM-MÔ DƯỢC-VƯƠNG BỒ-TÁT (3 LẦN)
MA-HA-TÁT (1 LẦN)
Phủ-Việt Thủ Nhãn Ấn Pháp
Thứ Mười Sáu
(1 LẦN)
Tất Ra Tăng A Mục Khê Da [64]
Án-- vị ra dã, vị ra dã, tát-phạ hạ.
[
ÔN là bệnh truyền nhiễm.
DỊCH là bệnh lây cho mọi người.
CHO NÊN, NẾU QÚI VỊ MUỐN DIỆT TRỪ BỊNH ÔN DỊCH THÌ PHẢI TRÌ TỤNG
“Phủ-Việt Thủ Nhãn Ấn Pháp”
]
17. The Jade Ring Hand and Eye
Ngọc-Hoàn Thủ Nhãn Ấn Pháp
18. The White Lotus Hand and Eye
Bạch-Liên-Hoa Thủ Nhãn Ấn Pháp
19. The Blue Lotus Hand and Eye
Thanh-Liên-Hoa Thủ Nhãn Ấn Pháp
20. The Jeweled Mirror Hand and Eye
Bảo-Kính Thủ Nhãn Ấn Pháp
21. The Purple Lotus Hand and Eye
Tử-Liên-Hoa Thủ Nhãn Ấn Pháp
24. The Kundi Hand and Eye
Quân-Trì Thủ Nhãn Ấn Pháp
25. The Red Lotus Hand and Eye
Hồng-Liên Hoa Thủ Nhãn Ấn Pháp
26. The Jeweled Halberd Hand and Eye
Bảo-KíchThủ Nhãn Ấn Pháp
27. The Jeweled Conch Hand and Eye
Bảo-LoaThủ Nhãn Ấn Pháp
28. The Skull Bone Staff Hand and Eye
Độc-Lâu-Trượng Thủ Nhãn Ấn Pháp
29. The Recitation Beads Hand and Eye
Sổ-ChâuThủ Nhãn Ấn Pháp
30. The Jeweled Bell Hand and Eye
Bảo-ĐạcThủ Nhãn Ấn Pháp
31. The Jeweled Seal Hand and Eye
Bảo-Ấn Thủ Nhãn Ấn Pháp
32. The Chu Shih Iron Hook Hand and Eye
Cu-Thi-Thiết-Câu Thủ Nhãn Ấn Pháp
36. The Transformation Palace Hand and Eye
Hóa-Cung-ĐiệnThủ Nhãn Ấn Pháp
37. The Jeweled Sutra Hand and Eye
Bảo-Kinh Thủ Nhãn Ấn Pháp
38. The Non-retreating Gold Wheel Hand and Eye
Bất-Thối Kim-Luân Thủ Nhãn Ấn Pháp
Comments
Post a Comment